a mi alkotmányunk
Keresés

Módszertan

Honnan jön ez a szöveg?

Ez a tervezet nem a semmiből indult, és nem is egy párt programjából. Kiindulópontja a magyar alkotmányos hagyomány működő rétege — mindenekelőtt az 1989–90-ben létrehozott demokratikus rend —, mércéje pedig az, ahogyan a hozzánk hasonló, stabil európai demokráciák írják a saját alkotmányukat.

Kiktől tanultunk?

Minden szóba jöhető ország kapott egy súlyt. A súly hat tényezőből áll össze: a demokrácia minősége (28%), a Magyarországgal való társadalmi kapcsolatsűrűség (20%), a kulturális közelség (18%), a gazdasági fejlettség (15%), a vallási közelség (12%) és az alkotmány frissessége (7%). Az EU-tagok súlya teljes; a nem EU-tag demokráciáké 0,65-szörös, mert az uniós jogrenddel való összeférhetőség e projekt kemény feltétele. Így a rangsor élét végig uniós tagállamok foglalják el — Magyarországot magát értelemszerűen nem rangsoroltuk.

A kész szövegben 22 forrás 234 hivatkozása oszlik el a cikkek között. A leggyakrabban idézett minták: a német Grundgesetz (79 hivatkozás), a spanyol (37), a portugál (27), az olasz és a lengyel alkotmány (24–24). Minden cikk alatt ott áll, honnan merít — és egy kattintással megnyílik a forrás.

Milyen adatokra épül?

A szövegek a Constitute Project adatbázisából származnak (CC BY-NC 3.0). Azt, hogy egy megoldás mennyire elterjedt és mennyire tartós, a Comparative Constitutions Project adataiból számoltuk (Characteristics v5, Chronology v6; CC BY-NC 3.0). A tartósság itt nem szólam: kerültük az olyan rendelkezéstípusokat, amelyeket több országban is beírtak, majd néhány év múlva kivettek az alkotmányból.

Hogyan készült?

Két kutatási kör (36 témadosszié), majd cikkenkénti szövegezés hat hullámban. Minden hullám után egyeztetési menet: fogalomhasználat, kereszthivatkozások, stílus. A teljes tervezetet hét szerep szerint támadtuk meg: alkotmányjogász, hatalomkoncentrációra törő kormány, ellenzéki vezető, hétköznapi állampolgár, a Velencei Bizottság szemüvege, közgazdász, történész. Ami nem állta ki, azt átírtuk. A magyar és az angol réteg mondatról mondatra egyeztetve készült.

Minden nem magától értetődő döntés nyilvános döntésnaplóba került: mit választottunk, mi helyett, és miért. A napló, a súlyozási mátrix és az összes témadosszié a projekt tárhelyén olvasható.

És a nemzet eredete?

A preambulum nem tesz származástani állítást, és ez szándékos. Az alkotmányozó alany itt polgári közösség: mindenki, aki az országot otthonának mondja. A magyar őstörténet régészeti-genetikai szakirodalmát megvizsgáltuk, és a módszertani apparátusban tartjuk számon — egy alkotmány méltóságához nem tartozik hozzá, hogy laboreredményekre hivatkozzon.

Ki írta?

A kutatást, a szövegezést és a fordítást mesterséges intelligencia végezte (Claude Code), emberi irányítással és jóváhagyással. Ez nem titok, hanem a módszer része: így lett átlátható, gyors és pártoktól független. És mert egy gép is tévedhet — meg az ember is —, a teljes műhely nyilvános. Ha hibát találsz, van hová szólnod.